So lautet die Übersetzung meines englischsprachigen Neujahrsliedes, das Du hier findest. Frohes neues Jahr!
Schlagwort: Liebe
Zu Ostern
Ich hatte das Bedürfnis – und erst daraus erwuchs vielleicht ein begrenzter Impuls -, ein Ostergedicht zu schreiben.
Es ist vielleicht nicht für alle, insbesondere weiß ich nicht unbedingt, ob die dritte und vierte Strophe für alle ist, gleichwohl ist es nun hier:
Wenn goldene Herzen strahlen,
die Seele ein Wandersmann,
erkennst Du: das große, das AMEN
ganz als Dich selber nun an.
Wenn östliche Winde Dir wehen;
wenn die Liebe Dein Heiligtum ist,
erkennst Du, es wird weitergehen,
wenn Antrieb die Liebe nur ist.
Ich kann Dir so gar nicht raten,
wenn Du Dir nicht näher trittst,
ich kann Dir also nur sagen
das, was Du selber Dir sprichst.
Ich liebe und ich liebte,
und lieben werde ich stets,
wenn also im Herzen die Liebe,
dann bist Du auch mit Mir des Wegs.
On the Path of Love
Unter diesem Titel findet sich auf Englisch ein neues Gedicht auf meinem englischsprachigen Blog.